Outros Tempos
domingo, 11 de abril de 2010
|
|
You're never with me | Tu nunca estás comigo... |
you're never near me | Tu nunca estás perto de mim |
What time is it? | Que horas são? |
What time? | Que horas? |
Whose time is this? | De quem é este tempo? |
Give yourself a chance to breathe | Dá a ti mesmo uma oportunidade para respirar... |
I'll give you the room you need | Eu dou-te o espaço que precisares... |
You're never here | Tu nunca estás aqui |
You're never near here | Tu nunca estás perto |
What day is this? | Que dia é hoje? |
What day? | que dia? |
Whose day is this? | Que dia é este |
Put me in your supermarket list | Põe-me na tua lista do super mercado |
I'm here, I'm real, it's true, I do exist | Estou aqui, sou real, é verdade, eu existo |
Today you may feel a little sleepy | Hoje podes sentir-te ensonado, |
Maybe the morning is too soon | talvez a manhã seja demasiado cedo |
I guess I'll have to borrow | Acho que vou ter de pedir emprestado |
One of your sunny afternoons | Uma das tuas tardes ensolaradas |
But afternoons they never come | Mas as "tardes", estas nunca chegam |
There's nothing left for me to borrow | Não existe mais nada para pedir emprestado. |
I guess I'll try again tomorrow | Acho que vou tentar outra vez amanhã ... |
I guess I'll try again tomorrow | Acho que vou tentar outra vez amanhã ... |
I guess I'll try again tomorrow | Acho que vou tentar outra vez amanhã ... |
I guess I'll try again tomorrow | Acho que vou tentar outra vez amanhã ... |
You're wasting me | Estás a desperdiçar-me, |
You're breaking, you're wasting me | estás a partir, estás a desperdiçar-me |
Can this be love? | Será isto amor? |
Is this? | Será? |
Whose love is this?What is wrong with you? | De quem é este amor? O que se passa contigo? |
I don't know | Eu não sei... |
No place in you for me | Não há espaço em ti para mim |
And me, I need you so | E eu, preciso tanto de ti |
And if you want to be by yourself | E se quiseres estar por tua conta |
No one disturbing, that's alright | Sem ninguém a perturbar-te, tudo bem |
I guess I'll have to borrow | Acho que vou ter de pedir emprestado |
A little of yourself tonight | Um bocadinho de ti hoje à noite |
But tonight it never comes | Mas o "hoje à noite" nunca mais chega |
There's nothing left for me to borrow | Não existe mais nada para pedir emprestado. |
I guess I'll try again tomorrow | Acho que vou tentar outra vez amanhã ... |
I guess I'll try again tomorrow | Acho que vou tentar outra vez amanhã ... |
I guess I'll try again tomorrow | Acho que vou tentar outra vez amanhã ... |
I guess I'll try again tomorrow | Acho que vou tentar outra vez amanhã ... |
It may seem a little hollow | Pode parecer um bocadinho deprimente |
But I'll try again tomorrow | Mas vou tentar outra vez amanhã.. |
There's nothing left for me to borrow | Não existe mais nada para pedir emprestado. |
I guess I'll try again tomorrow | Acho que vou tentar outra vez amanhã ... |
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Os que sabem
Ficha Informativa
- Limão
- Caldad da Rainha, Leiria, Portugal
0 Mentiras:
Enviar um comentário
Transmistion